Translation - M.A./M.B.A. - Dual Degree Program

College of Arts and Sciences
Department of Modern and Classical Language Studies
109 Satterfield Hall
Kent Campus
3306-672-2150
mcls@kent.edu
www.kent.edu/mcls


College of Business Administration
Department of Business Administration
Business Administration Building
Kent Campus
330-672-2282
gradbus@kent.edu
business.kent.edu

Description

The Master of Arts (M.A.) in Translation consists of six concentrations:

  • Arabic
  • French
  • German
  • Japanese
  • Russian
  • Spanish
  • a Dual Degree with a Master of Business Administration

Arabic, French, German, Japanese, Russian and Spanish concentrations prepare students for careers in translation, language project management, international business and government.

The Dual Degree with a Master of Business Administration (M.B.A.) is for students with a sufficient level of proficiency in a foreign language who wish to integrate a graduate business education with advanced translation training. This program is suitable for those whose career goals include assuming middle or executive management positions in international business or language industry enterprises or those interested in starting their own business in the language services industry.

FULLY OFFERED AT:

  • Kent Campus

Admission Requirements

Applicants to the MA program must have:

  • Official transcript(s)
  • Goal statement
  • Three letters of recommendation
  • A CD or MP3/wav file with a 5 minute oral sample in the applicant's first and second languages (conversational, not read from a script)
  • Writing sample(s) in applicant's second language, which should be accompanied by a signed declaration that the sample is original work and that the applicant received no help in its preparation
  • International applicants should also submit a writing sample in English.

For more information about graduate admissions, please visit the Graduate Studies website.

Applicants to the MBA program must have:

  • the full-time Master of Business Administration program is in the fall semester only.
    • Official transcripts
    • GMAT or GRE
    • Goal statement
    • Two-to-three letters of recommendation
    • Resume
    • TOEFL, IELTS, MELAB or PTE, if applicable

For more information about graduate admission, please visit the Graduate Studies website.

Program Learning Outcomes

Graduates of the MA program will be able to:

  1. Critically examine translations based on objective and subjective criteria.
  2. Translate text types of moderate difficulty in various domains from the source language into English.
  3. Copy/edit their own work and that of others.
  4. Articulate and defend translation choices based on a basic understanding of translation studies.
  5. Identify distinguishing features of different text types that are meaningful for the translation act.
  6. Research the subject matter of a text in appropriate resources.
  7. Perform tasks at Intermediate High and Advanced Low levels of proficiency using the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL) Proficiency Guidelines. Proficiency in ACTFL terms is understood to describe a range of qualities rather than an absolute norm and will vary according to task type, language function, topic, skill (listening, speaking, reading, writing), and so forth.
  8. Demonstrate knowledge of how to vary the register (formality level) of their speech.
  9. Read somewhat longer and more complex prose that have been written for native speakers and not edited or adapted for students. They will be able to read a wide variety of text types such as poems, plays, novels, magazine articles, newspaper articles, brochures, pamphlets, menus, letters, and so forth, Some texts they will understand completely; for others they will be able to grasp the main idea and some or most details.
  10. Compose routine social correspondence, take notes, write cohesive summaries and resumes, as well as narratives and descriptions of a factual nature in the target language. Additionally, they will be able to complete course-related writing tasks such as essays and term papers in the target language. They will be able to defend a thesis statement and make stylistic decisions based on the needs of specific audiences and on specific writing purposes.

Graduates of the MBA program will be able to:

  1. Use critical thinking skills to apply analytical models and concepts to make business decisions.
  2. Present business knowledge and decisions individually and as a team.
  3. Understand the ethical and legal implications of business decisions.
  4. Understand the impact of globalization on business decisions.
 

M.A. Translation/M.B.A. Dual Degree Program Requirements

Major Requirements

[AS-MA-TRNS-DMAA]

[BU-MBA-BAD-DMAA]

Students in the M.A. Translation and M.B.A dual degree program must earn a total of 61-64 credit hours. There is a minimum requirement of 31-33 credit hours from the M.B.A. program and 30-33 credit hours from the M.A. in Translation. A minimum GPA of 3.0 must be maintained.

Major Requirements
ACCT 63037FINANCIAL ACCOUNTING FOR DECISION MAKING 2
ACCT 63038MANAGERIAL ACCOUNTING FOR DECISION MAKING 2
BAD 68051BUSINESS PROFESSIONAL DEVELOPMENT I 1
ECON 62021GLOBAL CONDITIONS AND MACROECONOMICS POLICY 2
ECON 62022MANAGERIAL ECONOMICS 2
FIN 66050LAW AND ETHICS 2
FIN 66060MANAGERIAL FINANCE 2
MIS 64005ANALYTICS FOR DECISION MAKING 2
MIS 64041OPERATIONS, SERVICE AND SUPPLY CHAIN MANAGEMENT 2
MIS 64158LEADERSHIP AND MANAGERIAL ASSESSMENT 2
MIS 64185BUSINESS STRATEGY 13
MKTG 65051MARKETING MANAGEMENT 2
TRST 60001GRADUATE RESEARCH AND WRITING IN TRANSLATION STUDIES 3
TRST 60010THEORY OF TRANSLATION AND INTERPRETING 2
TRST 60011TERMINOLOGY AND COMPUTER APPLICATIONS IN TRANSLATION 3
TRST 60012SOFTWARE LOCALIZATION 3
Second Language, Culture or other approved courses (3 credit hours if a culture or appropriate language course is used for International Elective below)3-6
International Electives
Translation, choose from the folllowing:2
THE PRACTICE OF FRENCH TRANSLATION
THE PRACTICE OF GERMAN TRANSLATION
THE PRACTICE OF JAPANESE TRANSLATION
THE PRACTICE OF RUSSIAN TRANSLATION
THE PRACTICE OF SPANISH TRANSLATION
Commercial, Legal and Diplomatic Translation, choose from the following:3
COMMERCIAL, LEGAL AND DIPLOMATIC TRANSLATION
COMMERCIAL, LEGAL AND DIPLOMATIC TRANSLATION
COMMERCIAL, LEGAL AND DIPLOMATIC TRANSLATION
COMMERCIAL, LEGAL AND DIPLOMATIC TRANSLATION
COMMERCIAL, LEGAL AND DIPLOMATIC TRANSLATION
Scientific, Technical and Medical Translation, choose from the following:3
SCIENTIFIC, TECHNICAL AND MEDICAL TRANSLATION
SCIENTIFIC, TECHNICAL AND MEDICAL TRANSLATION
SCIENTIFIC, TECHNICAL AND MEDICAL TRANSLATION
SCIENTIFIC, TECHNICAL AND MEDICAL TRANSLATION
SCIENTIFIC, TECHNICAL AND MEDICAL TRANSLATION
Case Study in Translation, choose from the following:3
CASE STUDY IN TRANSLATION
CASE STUDY IN TRANSLATION
CASE STUDY IN TRANSLATION
CASE STUDY IN TRANSLATION
CASE STUDY IN TRANSLATION
Additional Business or Translation Electives, choose from the following:12
GLOBALIZATION AND TECHNOLOGY STRATEGY
SOFTWARE LOCALIZATION
HUMAN RESOURCE MANAGEMENT
LANGUAGE PROJECT MANAGEMENT
MCLS elective 2
Business electives
International elective (either unit)
Minimum Total Credit Hours:61
1

Or approved substitute including study abroad

2

Minimum 3 credits must be taken from MCLS

Graduation Requirements

  • The M.B.A. program should be initiated before 12 credit hours in the M.A. Translation program have been completed. The M.A. in Translation is awarded upon completion of the requirements of that degree. The M.B.A. is awarded upon completion of the joint M.B.A./M.A. Translation degree program.
  • Actual offerings and schedules vary from year to year and MCLS and COBA jointly provide a pre-approved recommended course of study. Students who wish to take a different course of study need to obtain separate approvals from the MCLS and COBA graduate coordinators.

Graduation Requirement

  • Students must successfully complete 36 credit hours of coursework, including a case study project.